Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

procreate (verb)

  • 1 lisääntyä

    yks.nom. lisääntyä; yks.gen. lisäännyn; yks.part. lisääntyi; yks.ill. lisääntyisi; mon.gen. lisääntyköön; mon.part. lisääntynyt; mon.ill. lisäännyttiin
    breed (verb)
    grow (verb)
    increase (verb)
    intensify (verb)
    multiply (verb)
    procreate (verb)
    proliferate (verb)
    propagate (verb)
    reproduce (verb)
    reproduce themselves (verb)
    rise (verb)
    * * *
    • intensify
    • reproduce themselves
    • grow
    • increment
    • multiply
    • procreate
    • proliferate
    • breed
    • pullulate
    • augment
    • reproduce
    • rise
    • accelerate
    • thrive
    • increase
    • propagate

    Suomi-Englanti sanakirja > lisääntyä

  • 2 siittää

    yks.nom. siittää; yks.gen. siitän; yks.part. siitti; yks.ill. siittäisi; mon.gen. siittäköön; mon.part. siittänyt; mon.ill. siitettiin
    beget (verb)
    breed (verb)
    generate (verb)
    procreate (verb)
    * * *
    • beget
    • procreate
    • generate
    • conceive
    • breed

    Suomi-Englanti sanakirja > siittää

  • 3 procréer

    procréer [pʀɔkʀee]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    * * *
    pʀɔkʀee
    verbe intransitif to procreate
    * * *
    pʀɔkʀee vt
    * * *
    procréer verb table: créer vi to procreate; être en âge de procréer to be of childbearing age.
    [prɔkree] verbe transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > procréer

  • 4 erzeugen

    v/t
    1. produce; AGR. auch grow; industriell: manufacture, produce, make
    2. PHYS., CHEM. generate (auch Strom)
    3. fig. (verursachen) cause, bring about, give rise to; (Gefühl, Zustand etc.) create, generate, engender, breed; (Hass) incite
    * * *
    to cause; to make; to produce; to generate; to procreate; to manufacture; to create; to beget; to engender
    * * *
    er|zeu|gen [ɛɐ'tsɔygn] ptp erzeugt
    vt (CHEM, ELEC, PHYS)
    to generate, to produce; (COMM ) Produkt to produce, to manufacture; Wein, Butter etc to produce; (fig = bewirken) to cause, to engender, to give rise to; (rare) Kinder to beget (old); (fig = bewirken) to cause, to engender, to give rise to

    Misstrauen/Angst etc in or bei jdm erzéúgen — to give rise to or produce or engender a sense of mistrust/fear etc in sb

    der Autor versteht es, Spannung zu erzéúgen — the author knows how to create or generate tension

    * * *
    1) (to cause or produce: This machine generates electricity; His suggestions generated a lot of ill-feeling.) generate
    2) (to give birth to: A cow produces one or two calves a year.) produce
    * * *
    er·zeu·gen *
    vt
    etw \erzeugen
    1. bes ÖSTERR (produzieren) to produce sth
    2. CHEM, ELEK, PHYS to generate sth
    3. (hervorrufen) to create sth
    Ärger \erzeugen to cause trouble
    etw bei jdm \erzeugen to result in sb's sth
    Langeweile bei jdm \erzeugen to result in sb's becoming bored
    * * *
    1) produce; generate < electricity>
    2) (österr.): (anfertigen) manufacture
    * * *
    1. produce; AGR auch grow; industriell: manufacture, produce, make
    2. PHYS, CHEM generate (auch Strom)
    3. fig (verursachen) cause, bring about, give rise to; (Gefühl, Zustand etc) create, generate, engender, breed; (Hass) incite
    * * *
    1) produce; generate < electricity>
    2) (österr.): (anfertigen) manufacture
    * * *
    v.
    to clone v.
    to constitute v.
    to create v.
    to engender v.
    to generate v.
    to manufacture v.
    to originate v.
    to procreate v.
    to produce v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erzeugen

  • 5 zeugen

    v/i
    1. JUR. give evidence; für / gegen etw. zeugen testify for / against s.th.
    2. fig.: zeugen von testify to; das zeugt nicht gerade von Takt that isn’t exactly a sign of (great) tact
    v/t
    1. (Kind) als Mann: father; umg., hum. sire; als Paar: produce; altm., BIBL. beget; Kinder zeugen auch have children
    2. geh., fig. generate, create, engender
    * * *
    (erzeugen) to procreate; to beget; to sire; to generate
    * * *
    zeu|gen I ['tsɔygn]
    vt
    Kind to father; (BIBL) to beget; (fig geh) to generate, to give rise to II
    vi
    1) (vor +dat to) (= aussagen) to testify; (esp vor Gericht) to give evidence

    für/gegen jdn zéúgen — to testify for/against sb (;), to give evidence for/against sb

    2)

    von etw zéúgen — to show sth

    * * *
    (to be the father of: King Charles II fathered a number of children.) father
    * * *
    zeu·gen1
    [ˈtsɔygn̩]
    jdn \zeugen to father [or old beget] sb
    zeu·gen2
    [ˈtsɔygn̩]
    vi
    von etw dat \zeugen to show sth
    für/gegen jdn \zeugen to testify [or give evidence] for/against sb
    * * *
    I

    von etwas zeugen(fig.) testify to something; (etwas zeigen) display something

    II
    transitives Verb father < child>
    * * *
    zeugen1 v/i
    1. JUR give evidence;
    für/gegen etwas zeugen testify for/against sth
    2. fig:
    zeugen von testify to;
    das zeugt nicht gerade von Takt that isn’t exactly a sign of (great) tact
    zeugen2 v/t
    1. (Kind) als Mann: father; umg, hum sire; als Paar: produce; obs, BIBEL beget;
    Kinder zeugen auch have children
    2. geh, fig generate, create, engender
    * * *
    I

    von etwas zeugen(fig.) testify to something; (etwas zeigen) display something

    II
    transitives Verb father < child>
    * * *
    v.
    to beget v.
    to sire v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zeugen

  • 6 engendrar

    v.
    1 to conceive (hijo, idea).
    2 to give rise to.
    la falta de cariño engendra inseguridad lack of affection gives rise to insecurity
    3 to beget, to create, to bring into existence, to give birth to.
    Ellas crean criaturas raras They create weird creatures.
    4 to generate, to breed.
    5 to spawn, to breed.
    * * *
    1 to engender, beget
    2 figurado to generate, give rise to
    * * *
    verb
    1) to beget, father
    * * *
    VT
    1) (Bio) to beget, breed
    2) (Mat) to generate
    3) [+ problemas, situación] to cause
    * * *
    verbo transitivo < hijos> to father; <odio/sospecha> to breed, engender (frml)
    * * *
    = breed, engender, spawn, beget, birth, give + birth to.
    Ex. The dependence on bosses for recognition, rewards, and advancement breeds an artificiality of relationship, a need to be polite and agreeable.
    Ex. In addition to problems with new subjects which lacked 'accepted' or established names, this guiding principle engendered inconsistency in the form of headings.
    Ex. Both the original production and revision of STC spawned a large crop of such items which are worth following up.
    Ex. This means that citations do not automatically beget more citations.
    Ex. This 'civilization' has reached the pinnacle of its development, because it has birthed the seeds of its own transformation.
    Ex. By way of illustration: it is the machine's habit to perform remarkable feats, such as augmenting western musical heritage with the discovery that the eighteenth century gave birth to two contemporary composers.
    * * *
    verbo transitivo < hijos> to father; <odio/sospecha> to breed, engender (frml)
    * * *
    = breed, engender, spawn, beget, birth, give + birth to.

    Ex: The dependence on bosses for recognition, rewards, and advancement breeds an artificiality of relationship, a need to be polite and agreeable.

    Ex: In addition to problems with new subjects which lacked 'accepted' or established names, this guiding principle engendered inconsistency in the form of headings.
    Ex: Both the original production and revision of STC spawned a large crop of such items which are worth following up.
    Ex: This means that citations do not automatically beget more citations.
    Ex: This 'civilization' has reached the pinnacle of its development, because it has birthed the seeds of its own transformation.
    Ex: By way of illustration: it is the machine's habit to perform remarkable feats, such as augmenting western musical heritage with the discovery that the eighteenth century gave birth to two contemporary composers.

    * * *
    engendrar [A1 ]
    vt
    1 ‹hijos› to father
    2 ‹odio/sospecha› to breed, engender ( frml)
    experiencias que engendran traumas y resentimientos experiences that produce o ( frml) engender traumas and feelings of resentment
    ese episodio engendró la duda en él that incident sowed the seeds of doubt in his mind
    * * *

    engendrar ( conjugate engendrar) verbo transitivo hijos to father;
    odio/sospecha to breed, engender (frml)
    engendrar verbo transitivo
    1 Biol to engender
    2 (dar lugar, provocar) to give rise to, cause: la mentira engendra otros males, lying only makes things worse
    ' engendrar' also found in these entries:
    English:
    breed
    - father
    - procreate
    - spawn
    - beget
    * * *
    1. [hijo, cría] to conceive
    2. [proyecto, idea] to conceive (of)
    3. [sentimiento, sensación, duda] to give rise to, to engender;
    [situación, conflicto, problema] to give rise to, to cause;
    la falta de cariño engendra inseguridad lack of affection gives rise to insecurity;
    engendró un clima de miedo y desconfianza it gave rise to o engendered an atmosphere of fear and distrust
    * * *
    v/t father; fig
    breed, engender
    * * *
    1) : to beget, to father
    2) : to give rise to, to engender

    Spanish-English dictionary > engendrar

  • 7 ἀνίστημι

    ἀνίστημι (α-priv., ἵστημι; Hom. +) fut. ἀναστήσω; 1 aor. ἀνέστησα; pf. 3 sg. ἀνέστακεν 1 Km 15:12; 2 aor. ἀνέστην, impv. ἀνάστηθι and ἀνάστα: Eph 5:14, Ac 9:11 v.l.; 11:7 v.l.; 12:7 (cp. TestAbr B 2 p. 106, 2 [Stone p. 60] al.; ParJer 1:1 opp. vs. 10). Ptc. ἀναστάς, W-S. §14, 15, B-D-F §95, 3; fut. mid. ἀναστήσομαι; aor. pass. subj. 3 sg. ἀνασταθῇ 1 Esdr 2:18, n. ptc. ἀνασταθέντα 2 Macc 5:16. Trans. (1–5 below): fut. and 1 aor. act.; intr. (6–11 below): 2 aor. and all mid. forms.
    to cause to stand or be erect, raise, erect, raise up trans.,
    of images of deities (oft. of statues SIG 867, 68; 1073, 45; BGU 362 VI, 4 et al.). PtK 2 p. 14, 16 (Ath. 26, 2 [pass.])
    of one lying down, esp. one sick (Artem. 2, 37 p. 139, 23 τοὺς νοσοῦντας ἀνίστησιν; Jos., Ant. 7, 193) δοὺς αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν he gave her his hand and raised her up Ac 9:41.
    to raise up by bringing back to life, raise, raise up, trans.—esp. of the dead raise up, bring to life (Ps.-X., Cyn. 1, 6; Paus. 2, 26, 5 [Asclepius] ἀνίστησι τεθνεῶτας; Ael. Aristid. 45, 29 K. = 8 p. 95 D.: [Sarapis] κειμένους ἀνέστησεν; Palaeph. p. 35, 8; Himerius, Or. [Ecl.] 5, 32; 2 Macc 7:9; Just., D. 46, 7 al.; Orig., C. Cels. 2, 48, 20) J 6:39f, 44, 54; in full ἀ. ἐκ νεκρῶν Ac 13:34 (Herodas 1, 43 ἐκ νερτέρων ἀνίστημί τινα). Esp. of Jesus’ resurrection Ac 2:24, 30 v.l., 32; 3:26 (in wordplay w. ἀ. vs. 22); 13:33f; 17:31. Ign. says of Jesus ἀνέστησεν ἑαυτόν ISm 2 (cp. Theodore Prodr. 5, 88 H. ἂν … ἑαυτὸν αὐτὸς ἐξαναστήσῃ πάλιν).
    to cause to be born, raise up, trans., in the idiom ἀνιστάναι σπέρμα raise up seed=to beget, to procreate σπέρμα τῷ ἀδελφῷ children for his brother Mt 22:24 (Gen 38:8) w. ref. to levirate marriage. Of procreation in gener. σπέρμα ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἀνέστησαν the upright have left descendants in Is. GJs 1:3 (s. ἐξανίστημι 2).
    to cause to appear for a role or function, raise up, trans. (Plut., Marcell. 314 [27, 2]; Synes., Ep. 67 p. 210c; EpJer 52; PsSol 17:21; cp. Did., Gen. 139, 7) προφήτην ὑμῖν Ac 3:22 (after Dt 18:15 and in wordplay w. ἀ. Ac. 3:26, s. 2 above). Through election τίνα ἀναστήσουσιν εἰς τὸν τόπον τοῦ Ζαχαρίου GJs 24:4.
    to erect a structure, trans. (Jos., Ant. 19, 329 ναούς) Mk 14:58 D.
    to stand up from a recumbent or sitting position, stand up, rise to speak, intr. (X., An. 3, 2, 34 ἀναστὰς εἶπε) ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν Mt 26:62; cp. Mk 14:57, 60; Lk 17:12 v.l.; out of bed (2 Km 11:2; cp. of God Just., D. 127, 2 οὔτε καθεύδει οὔτε ἀνίσταται) 11:7, 8. Rise and come together for consultation (Mitt-Wilck. II/2, 83, 15f: ἀναστὰς εἰς συμβούλιον καὶ σκεψάμενος μετὰ τῶν …) Ac 26:30. Of one recovered from illness Mk 9:27 or come back to life (Proverbia Aesopi 101 P.) ἀνέστη τὸ κοράσιον Mk 5:42; cp. Lk 8:55. W. inf. foll. to show purpose ἀ. ἀναγνῶναι stand up to read (scripture) Lk 4:16; ἀ. παίζειν 1 Cor 10:7 (Ex 32:6); ἀ. ἄρχειν Ro 15:12; Is 11:10). Short for stand up and go (Sus 34) ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον he stood up and went before them Mk 14:60; ἀ. ἀπὸ τῆς συναγωγῆς Lk 4:38; ἀ. ἀπὸ τῆς προσευχῆς 22:45. ἀπὸ τοῦ σάκκου GJs 13:2; ἀπο τοῦ ὕπνου 14:2. Of a tree that is bent over and rises again B 12:1.
    to come back to life from the dead, rise up, come back from the dead, intr. (Il. 21, 56; Hdt. 3, 62, 4) J 11:23f; 1 Cor 15:51 D (PBrandhuber, D. sekund. LAA b. 1 Cor 15:51: Biblica 18, ’37, 303–33; 418–38); 1 Th 4:16; IRo 4:3; ISm 7:1; B 11:7 (Ps 1:5); 2 Cl 9:1; AcPl BMM verso 38; in full ἐκ νεκρῶν ἀ. (Phlegon: 257 Fgm. 36, 3, 3 Jac. ἀνέστη ὁ Βούπλαγος ἐκ τῶν νεκρῶν) Mk 9:10; 12:25; Qua (apolog.). Lk 16:30 v.l. w. ἀπό. Partic. of Jesus’ resurrection (cp. Hos 6:2 ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστησόμεθα; -->cp. 1 Cor 15:4) Mt 17:9 v.l.; 20:19 v.l.; Mk 8:31; 9:9f, 31; 10:34; 16:9; Lk 18:33; 24:7, 46; J 20:9; Ac 17:3; Ro 14:9 v.l.; 1 Th 4:14; IRo 6:1; B 15:9. Intr. used for the pass. ὑπὸ τ. θεοῦ ἀναστάντα raised by God (from the dead) Pol 9:2; περὶ τῶν ὑπὸ τοῦ χριστοῦ ἐκ νεκρῶν ἀναστάντων Papias (11:2). Fig., of a spiritual reawakening ἀνάστα ἐκ τ. νεκρῶν arise from the dead Eph 5:14 (cp. Cleopatra ln. 127f and Rtzst., Erlösungsmyst. 6; 135ff).—For lit. s. ἀνάστασις, end.
    to show oneself eager to help, arise, intr., to help the poor, of God 1 Cl 15:6 (Ps 11:6).
    to come/appear to carry out a function or role, rise up, arise, intr. (1 Macc 2:1; 14:41; Jdth 8:18; 1 Esdr 5:40) of a king Ac 7:18 (Ex 1:8). Of a priest Hb 7:11, 15. Of accusers in court Mt 12:41; Lk 11:32 (s. ἐγείρω 12); Mk 14:57 (cp. the use of קום ‘stand up’ in 11Q Temple 61, 7). Of a questioner who appears in a group of disciples Lk 10:25, cp. Ac 6:9 (s. 2 Ch 20:5). Of an enemy ἀ. ἐπί τινα (Gen 4:8; 2 Ch 20:23; Sus 61 Theod.; ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf. [for ἐπαναστήσονται Mt 10:21; Mk 13:12]) rise up or rebel against someone Mk 3:26.
    to initiate an action, intr., gener., w. weakened basic mng., to indicate the beginning of an action (usu. motion) expr. by another verb: rise, set out, get ready (X., Cyr. 5, 2, 14; Gen 13:17; 19:14; 1 Macc 16:5; Tob 8:10; 10:10; Sus 19 Theod.; Jos., Ant. 14, 452; Just., D. 9, 2) ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ he got ready and followed him Mt 9:9; Lk 5:28; Mk 2:14. ἀ. ἐξῆλθεν 1:35; ἀ. ἀπῆλθεν 7:24; ἀ. ἔρχεται 10:1; ἀ. ἔδραμεν Lk 24:12; ἀναστᾶσα ἐπορεύθη (cp. Gen 43:8) Lk 1:39, cp. 15:18. ἀναστάντες ἐξέβαλον 4:29; ἀναστᾶσα διηκόνει vs. 39; ἀ. ἔστη 6:8; ἀ. ἦλθεν 15:20; ἀνάστηθι καὶ πορεύου get up and go! Ac 8:26, cp. 27. For this ἀναστὰς πορεύθητι (but v.l. ἀνάστα πορ.) 9:11. ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε vs. 6. ἀνάστηθι καὶ στρῶσον vs. 34. ἀναστὰς κατάβηθι 10:20 al.
    to become a standing structure, rise, go up, intr. (Mel., P. 36 ἔργον) Mk 13:2 v.l.—Dalman, Worte 18f. B. 668. DELG s.v. ἵστημι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνίστημι

См. также в других словарях:

  • procreate — ► VERB ▪ produce young. DERIVATIVES procreation noun procreative adjective. ORIGIN Latin procreare generate, bring forth …   English terms dictionary

  • procreate — verb ( ated; ating) Etymology: Latin procreatus, past participle of procreare, from pro forth + creare to create more at pro , create Date: 1536 transitive verb to beget or bring forth (offspring) ; propagate intransitive verb to beget or bring… …   New Collegiate Dictionary

  • procreate — verb a) To beget or conceive (offspring). b) To originate, create or produce something …   Wiktionary

  • procreate — verb produce young. Derivatives procreant adjective (archaic). procreation noun procreative adjective procreator noun Origin ME: from L. procreat , procreare generate, bring forth , from pro forth + creare create …   English new terms dictionary

  • procreate — verb (I, T) formal or technical to produce children or baby animals procreation noun (U) …   Longman dictionary of contemporary English

  • procreate — [[t]pro͟ʊkrieɪt[/t]] procreates, procreating, procreated VERB When animals or people procreate, they produce young or babies. [FORMAL] Most young women feel a biological need to procreate. Syn: reproduce Derived words: procreation… …   English dictionary

  • procreate — UK [ˈprəʊkrɪeɪt] / US [ˈproʊkrɪˌeɪt] verb [intransitive/transitive] Word forms procreate : present tense I/you/we/they procreate he/she/it procreates present participle procreating past tense procreated past participle procreated formal to… …   English dictionary

  • procreate — [c]/ˈproʊkrieɪt / (say prohkreeayt) verb (procreated, procreating) –verb (t) 1. to beget or generate (offspring). 2. to produce; bring into being. –verb (i) 3. to beget young; reproduce. {Latin prōcreātus, past participle} –procreation… …  

  • procreate — I (New American Roget s College Thesaurus) v. breed, reproduce, generate, beget, give birth. See reproduction. II (Roget s 3 Superthesaurus) v. produce, beget, reproduce, breed, parent, propagate, spawn, mother, father, engender, bear. III (Roget …   English dictionary for students

  • procreate — pro|cre|ate [ proukri,eıt ] verb intransitive or transitive FORMAL to produce babies or young animals ╾ pro|cre|a|tion [ ,proukri eıʃn ] noun uncount …   Usage of the words and phrases in modern English

  • procreation — procreate ► VERB ▪ produce young. DERIVATIVES procreation noun procreative adjective. ORIGIN Latin procreare generate, bring forth …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»